Publication – une brève

Pour une fois, un billet peu lié au monde ou au métier de la traduction.

Quoique.

A écrire toute la journée, à chercher les tournures les plus appropriées, les mots les plus adéquats, à se mettre sans arrêt dans la peau de l’auteur puis dans celle du lecteur… je ne dois pas être la seule à avoir envie d’écrire pour moi, de traduire mes propres idées et émotions en mots, en phrases et en histoires.

Je l’ai donc fait (et je continue) et j’ai la grande joie de voir mon premier recueil de nouvelles publié.

Pour en savoir plus : chez mon éditeur (j’ai toujours rêvé de pouvoir dire « mon éditeur »…)

Pour en savoir encore plus : la page Facebook du livre.

Et vous, traducteurs ? Écrivez-vous pour vous, pour le plaisir, dans l’espoir d’intéresser un éditeur ?

 

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

5 commentaires sur “Publication – une brève”

  1. Nathalie Gallard dit :

    J’ai écrit des critiques sur des films ou des articles il y a quelques siècles de cela, mais j’ai trouvé cela fort difficile !
    Alors bravo pour cette réalisation et pour avoir trouvé un éditeur car l’on dit que c’est le parcours du combattant.
    Je n’écris pas de journal intime ou autre, je lis beaucoup.

  2. Félicitations Sophie!!

  3. Sophie dit :

    Merci Mesdames !
    Nathalie, tu as raison, trouver un éditeur n’est pas la partie la plus facile de l’aventure ;)

  4. Mette Stendal Garrouste dit :

    Félicitations!
    Derrière chaque traducteur, se cache un écrivain;-))

  5. Sophie dit :

    Merci Mette !
    Je pense aussi que le glissement est facile :)

Répondre