Articles contenant ‘MultiTerm’

MultiTerm et Java

Mardi 20 avril 2010

java.lang.NullPointerException

À chaque mise à jour de Java, MultiTerm se bloque quand j’essaie d’ajouter une fiche, ouvrant une fenêtre qui contient simplement le mot « null. » (j’apprécie beaucoup) et un bouton OK. Lorsque je clique docilement sur cet unique bouton, le message devient « java.lang.NullPointerException ». Et je ne me rappelle JAMAIS comment résoudre ce bug.

Alors ce coup-ci, je le note ici, en espérant que ça servira à d’autres têtes de linotte…

Panneau de configuration > Java > onglet Avancé > sous Plug-in Java, décocher la case « Activer le plug-in Java de nouvelle génération ».

Ouf. Ça va mieux !

Importer un glossaire complexe dans MultiTerm

Vendredi 26 février 2010

Version : SDL MultiTerm 2006

J’aime beaucoup MultiTerm et la façon dont il s’intègre dans le Workbench. Quand je traduis sans Trados, cet outil me manque… Et quand un client m’envoie un glossaire plus ou moins long pour un travail, je n’ai rien de plus pressé que de l’importer dans MultiTerm pour en tirer pleinement avantage. Mais j’ai longtemps galéré pour configurer le fichier initial lorsque certains termes avaient des synonymes dans la langue cible ou source, ou des commentaires, bref, des choses un tout petit peu plus complexes qu’un terme source correspondant à un terme cible et basta.
A force de tâtonnements et d’essais divers, j’ai trouvé la méthode suivante, qui est certainement perfectible mais qui a l’immense mérite de fonctionner à tous les coups.

1. Créez un fichier Excel sur le modèle suivant :

English French Note English French Subject Source
schedule calendrier Gestion de projet Glossaire client
hanger tâche en suspens rupture d’activité Gestion de projet Glossaire client
activity-on-arrow (AOA) représentation vectorielle type de graphique Gestion de projet Glossaire client
early start début au plus tôt ES DTO Gestion de projet Glossaire client

Ligne de titre : ce sont les champs que je veux avoir dans la fiche MultiTerm

Ligne 1 : simple, un terme EN, un terme FR
Ligne 2 : un terme EN, deux synonymes FR
Ligne 3 : un terme EN, un terme FR et une note
Ligne 4 : deux synonymes EN, deux synonymes FR

2. Traitez ce fichier avec MultiTerm Convert.

Dans la première fenêtre, sélectionnez « Format Microsoft Excel ».
Dans la deuxième, sélectionnez votre fichier xls dans le champ « Fichier d’entrée ». Les autres sont renseignés automatiquement. Pas besoin de les changer.
Dans la fenêtre suivante, MT Convert ne propose qu’un champ English et un French. Pas de panique. Définissez English et French comme champs d’index et spécifiez la langue correspondante. Les autres champs sont des champs descriptifs, laissez-les tels quels.
Dans la fenêtre d’après, attribuez les champs de la colonne de droite aux niveaux dans la structure de gauche. Par exemple, cliquez sur le niveau Entry level, puis sur le champ Subject, puis sur le bouton Ajouter. Dans la structure, sous Entry level, Subject doit apparaître en vert. Faites pareil pour Source, et attribuez le champ Note au niveau du premier terme French (où ailleurs, selon le terme auquel vous voulez le rattacher).

3. Ensuite, créez une base MultiTerm ou ouvrez-en une existante.
Sélectionnez Base terminologique -> Importer les fiches -> Processus.
Là, sélectionnez le fichier toto.mtf.xml qui s’est rangé sagement là où vous avez enregistré votre glossaire Excel.

Et après, suivez les instructions à l’écran, c’est tout facile.
Si vous avez des questions, allez-y.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...